1. 历史网 > 中国历史 > 五代十国 >

李白的《静夜思》是明朝版本

在我国最广为流传的李白的《静夜思》是明朝版本,经过了后人的改动。清朝康熙帝钦定的权威刊本《全唐诗》中,其实李白的原诗是:床前看月光,疑是地上霜;举头望山月,低头思故乡。

据说:宋朝洪迈将第三句改为举头望明月。明朝曹学佺将第一句改为床前明月光。清代孙洙定题《夜思》,遂成绝句广为传诵。

李白的《静夜思》是明朝版本

诗中的〝床〞是指〝井栏、井边〞之意,所以〝床前明月光,疑是地上霜。〞正确解释:诗人置身在秋夜明月下的井边上,举头遥望,顿生思乡之情。

井栏,不是〝床〞唯一的注释,〝床〞这个词在古代的诗词中有五种说法。

⑴指井台。已经有学者撰文考证过。

⑵指井栏。从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。古代井栏有数米高,成方框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因此古代井栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。古代井栏专门有一个字来指称,即〝韩〞字。《说文》释〝韩〞为〝井垣也〞,即井墙之意。

⑶〝床〞即〝窗〞的通假字。

⑷取本义,即坐卧的器具,《诗经.小雅.斯干》有〝载寐之牀〞,《易.剥牀.王犊注》亦有〝在下而安者也。〞之说,讲得即是卧具。

⑸马未都等认为,床应解释为胡床。胡床,亦称〝交床〞、〝交椅〞、〝绳床〞。古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。现代人常为古代文献中或诗词中的〝胡床〞或〝床〞所误。至迟在唐时,〝床〞仍然是〝胡床〞(即马扎, 一种坐具)。

本文由网上采集发布,不代表我们立场,转载联系作者并注明出处:/zgls/wudaishiguo/20220926/16472.html

声明: 文中所以图片均来源于网络,如有侵权可联系网站进行修改或删除。 历史网仅供爱好者学习交流,所有作品及文字版权于著作权归原作者所有,如用于商业及其他营利目的,责任自负!

本文链接: 李白的《静夜思》是明朝版本

欢迎关注:【历史网】http://www.iobobo.com/




声明: 本站内容及图片来源于网络,如有侵权请联系站长,我们将在24小时内删除。

QQ联系:569079209



联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:微信号暂不提供

工作日:9:30-18:30,节假日休息